Paraules que entren, paraules que surten i experiments

La llengua és viva.

paraulaEn el TERMCAT hi diu blog: m. [LC] [IN] Pàgina web, generalment de caràcter personal, que té una estructura cronològica que s’actualitza freqüentment i presenta informació o opinions sobre temes diversos. Així que d’acord amb aquest terme, hem d’utilitzar bloguer o bloguera en català. Aquesta decisió va ser presa per la Secció Filològica de l’Institut d’Estudis Catalans a principis d’aquest any per tancar un debat. L’any 2005 es van adoptar les formes bloc i blocaire però, ara, les han desestimat. Per què? Doncs el terme blog s’ha estès molt més que bloc, s’utilitza en la majoria de mitjans de comunicació i diversos especialistes el defensen.

He estat xafardejant una estona en la finestra neològica del TERMCAT i he vist que hi ha molts termes nous incorporats al català gràcies a la feina de molts experts en diversos àmbits. Fan recerca en aquests termes i els normalitzen. En biologia, ciències de la salut i cirurgia, aquest mes s’han incorporat paraules com bioxip de DNA o matriu de DNA, ciències de laboratori clínic o anàlisis clíniques, clampar, clipar. Hi ha termes nous com fitnes en esport, el cupcake i el sucre llustre en pastisseria, el n-tupla i el n-pla en matemàtiques…Hi ha termes nous en economia, estadística, informàtica, teledetecció, gastronomia japonesa…ui, això no s’acaba mai!

Recordeu el símil de l’altre dia entre la biodiversitat i el diccionari? Doncs la dinàmica del diccionari i la de la diversitat biològica són semblants. A partir d’un reservori paraules, hi tenen lloc experiments d’evolució. Els experiments són la parla quotidiana que alimenten al diccionari: apareixen paraules noves, es modifiquen, se n’eliminen algunes, sobretot les poc utilitzades… I més val, n’hi ha que s’han d’extingir ja! com algunes paraules utilitzades durant molt de temps que estaven en la DRAE. Si la societat canvia, el diccionari també ho ha de fer.

Estaré alerta d’un altre experiment. Diu el TERMCAT que podem utilitzar la forma app en català (de l’anglès application) doncs l’utilitzem constantment. Ara bé, la forma catalana completa és aplicació mòbil i algú també ha proposat d’utilitzar apli. Si apli es difon, i s’usa, potser el veurem més endavant en el diccionari.


3 comments

  1. Ara ja queda lluny, però al mon blogger, la guerra “bloc / blog” va ser acarnissada. Amb debats públics i tot! Ja se sap que en temes d’idioma, els catalans ens ho prenem tot molt apassionadament!

  2. El mateix volia dir, sí. Ara fa uns deu anys semblava que els hi anava la vida ! Encara queden brases, d’aquell debat encès. A mi mateixa em passa que em surt abans blog però llavors parlo de blocaire. Sempre amb contradiccions….
    M’alegra que hagis disfrutat dels neologismes del termcat, he, he, he, tota una ciència això!

  3. doncs benvingudes les discussions! això denota la bona salut de la llengua amb els termes nous. Les pàgines del Termcat i l’Optimot estan sempre obertes al meu navegador…i segur que hi ha paraules que “se’m colen”!


Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out /  Canvia )

Google photo

Esteu comentant fent servir el compte Google. Log Out /  Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out /  Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out /  Canvia )

S'està connectant a %s